E12
D143
TP67
PDF Übersetzung OP
Letzte Änderung: 24.03.2018
Überprüft von JP
Original nicht verfügbar
Titel des Briefes: Schreiben eines kanadischen Verbandes, dem das Dokument D1435 beigefügt war.
Datum: 30.12.1967
Autor: Unbekannt
Empfänger: Herr Enrique Villagrasa
Originalssprache: Vermutlich Spanisch
Anmerkungen: Im Anhang befand sich eine Seite mit Ableitungen und Integralen mit Kommentaren auf Französisch. Es handelt sich um das Dokument D1435.

Bemerkenswert ist die franko-englische Schreibweise von OUMMOMAN. Sowohl der französische "OU"-Laut am Wortanfang als auch das Suffix "MAN", das dem angelsächsischen "OOMMOMAN" entlehnt ist. Beachtet, dass D1435 in Französisch verfasst ist. Es ist daher wahrscheinlich, dass der Verfasser dieses Briefes den Begriff "OUMMOMAN" aus Texten entnommen hat, die in Französisch verfasst wurden, aber für Québecois bestimmt waren, die mit der englischen Sprache vertraut sind.
Attention ce document n'est pas d'origine Oummaine !
Il a été produit par un terrien (ou eventuellement par un extraterrestre non Oummain) en relation avec le dossier Oummo.

Herr Enrique Villagrasa
24, Donoso Cortès
SPANIEN
MONTRÉAL
30. Dez. 1967

Unser sehr geschätzter Herr,

Wir wurden durch einen unserer Kollegen über euren Brief an einen Landsmann, der UFOs studiert, informiert. Die Nachrichten, die ihr ihm beifügtet, betrafen einige UMMOMANER, zu denen ihr Beziehungen aufgebaut habt.

Ich bin Sekretär eines privaten Clubs von Landsleuten, die sich auf verschiedene Disziplinen wie Philosophie, Physik, Anthropologie, Mathematik, Chirurgie usw. spezialisiert haben.

Unser erstes Treffen fand auf einzigartige Weise mit unserem Präsidenten statt, einem Astrophysiker und Autor von Werken über "Quasare" und "Novae". Er saß mit seiner Frau in einem Nachtclub, als ihm eine Kellnerin einen sehr umfangreichen Umschlag überreichte. Das Studium des Inhalts diente ihm als Grundlage für einen seiner Texte über "Novae-Sterne" und außerdem enthielt er eine Geschichte, die er für frei erfunden hielt, denn die Unterzeichner nannten sich UMMOMAN und berichteten von ihrer Landung im alten Europa, in die französischen Basses-Alpen, um das Jahr 1950 herum.

Die langen Briefe wurden häufiger und nicht nur an unseren Präsidenten, indem sie später mehrere von uns einluden, sich zu regelmäßigen Sitzungen zu treffen und ihre Berichte zu diskutieren. Die UMMOMAN boten uns Zeugnisse an, und heute ist das für uns eine Tatsache.

Ich lege euch eine Seite aus ihren Schriften bei, alle anderen tragen ein identifizierendes Siegel. Von allen besitzen wir fotostatische Kopien.

Außerdem haben sie uns befohlen, uns nicht zu erkennen zu geben, aber wir waren angesichts eurer Referenzen überrascht, da wir eine solche Information aus Spanien nicht erwartet hatten. Wir glauben, dass ihr bei der Information unserer Landsleute zu unvorsichtig gehandelt habt, denn es könnte uns schaden, wenn sie neue, bislang vorläufig abgebrochene Kontakte verbieten, und wir bitten euch, nicht mehr mit neuen Verweisen an unsere Landsleute zu schreiben, die diese Transzendenz nicht kennen.

Ich hoffe, eines Tages in euer schönes Land zurückzukehren, das ich während eures Bürgerkriegs kennengelernt habe. Ich war Aktivist in den Internationalen Brigaden, die den heldenhaften Menschen in Madrid halfen. Ich kenne eure schönen Alleen und hoffe, dass Argueyas und Carabanchel nach diesen verhängnisvollen Tagen wieder aufgebaut werden konnten.

Wir nehmen eure Adresse zur Kenntnis, um in unmittelbarer Zukunft ein Bündnis in dieser spannenden Angelegenheit zu gründen.

Gruß